Pages: [1] :: one page |
|
Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 0 post(s) |
Spoon Thumb
Paladin Imperium Curatores Veritatis Alliance
|
Posted - 2009.12.18 11:50:00 -
[1]
Need some help with some arabic. Specifically was looking up this on wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Mamluk
There is a مملوك (singular), and مماليك (plural), but when transliterated (i.e. written in English phonetically / how you would pronounce it in Arabic) the wiki article doesn't seem to say how you pronounce the plural case (if at all different from the singular). I've had no luck plugging the word into online translation tools
Also does it have any other meaning beside the one in the wiki article? Again online translators come up blank
Thanks in advance for the help!
|
Intense Thinker
Minmatar
|
Posted - 2009.12.18 12:00:00 -
[2]
Bakka lakka dakka!!!
Originally by: a51 duke1406 The girls just dont understand that sunday is pvp night, not cuddle on the couch watching tv night.
|
Cikulisuy
Amarr The Maverick Navy IT Alliance
|
Posted - 2009.12.18 12:06:00 -
[3]
flag down your local goon sheikh. they can probably help nub> you cant mine so you kill. |
Tallaran Kouros
Caldari
|
Posted - 2009.12.18 14:04:00 -
[4]
It could be the same word in the singular and plural, but derive context from how it's used and the other words around it.
One example I can think of in English is "sheep".
It's both plural and single but you have one sheep, two sheep, some sheep, a sheep, many sheep etc etc.
|
Mei Gin
|
Posted - 2009.12.19 14:24:00 -
[5]
It is pronounced: Mamaleek
Cheers
|
KingsGambit
Caldari Knights
|
Posted - 2009.12.19 16:05:00 -
[6]
While I can speak it almost fluently, I can't read or write it whatsoever. In this case I'm of no help at all.
Just asked the folks (who can read it!), and got an answer. The singular is pronounced as already written in the article (ie. mamlukh or mamalukh). The plural is pronounced mamlik or ma-malik. It's difficult to transliterate more accurately. Perhaps mama-leek. The -lik is emphasised and pronounced like a double e in english. It is an old word that is used to describe someone who is the property of another. It doesn't imply slavery or service in itself, simply that the person is owned/property. Someone who is a mamluk, is the property of someone else. Don't think it has any other meanings beyond that. -------------
|
zombiedeadhead
Minmatar The Tuskers
|
Posted - 2009.12.19 16:19:00 -
[7]
Originally by: Tallaran Kouros It could be the same word in the singular and plural, but derive context from how it's used and the other words around it.
One example I can think of in English is "sheep".
It's both plural and single but you have one sheep, two sheep, some sheep, a sheep, many sheep etc etc.
Stop trying to confuse the guy, everyone knows the plural of Sheep is Sheeps.
|
Sazkyen
|
Posted - 2009.12.19 16:37:00 -
[8]
Originally by: zombiedeadhead
Originally by: Tallaran Kouros It could be the same word in the singular and plural, but derive context from how it's used and the other words around it.
One example I can think of in English is "sheep".
It's both plural and single but you have one sheep, two sheep, some sheep, a sheep, many sheep etc etc.
Stop trying to confuse the guy, everyone knows the plural of Sheep is Sheeps.
Rightly said. Also, singulars = plural.
Lot of snow = snows.
|
Spoon Thumb
Paladin Imperium Curatores Veritatis Alliance
|
Posted - 2009.12.20 00:37:00 -
[9]
Thanks again for the help guys. I don't know any arabic but I'd been told it is a very subtle language, lots of double meanings etc so wanted to make sure I get things right
Guess it'll be mamaleek for the plural spelling, but with the emphasis on the 'leek' when pronouncing it, or at least not on the second 'a'
|
Freyus Bargem
Caldari A Humble Abode
|
Posted - 2009.12.20 10:37:00 -
[10]
Durka Durka Mohammed Jihad!
|
|
|
|
|
Pages: [1] :: one page |
First page | Previous page | Next page | Last page |