Pages: [1] 2 3 :: one page |
|
Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 16 post(s) |
|
CCP Guard
C C P C C P Alliance
1019
|
Posted - 2011.11.25 14:02:00 -
[1] - Quote
Translating all the text and interfaces in a single shard MMO as vast as EVE is no small feat. And to better prepare us for the future and to better support our players who rely on localized clients, we've been working on something. Read all about it right here and let us know if you have any questions. CCP Guard | EVE Community Developer |
|
Avila Cracko
Federal Navy Academy Gallente Federation
117
|
Posted - 2011.11.25 14:02:00 -
[2] - Quote
1st |
Sable Moran
Moran Light Industries
13
|
Posted - 2011.11.25 14:16:00 -
[3] - Quote
Fix the 'Comments' linky in the dev blog. Currently it points to the blog itself.
Edit:
If/when you localise the client _please_ do not force the localised version down the throats of your players. I very much like to keep playing the game in English despite my native language being something else. Thanks. Sable's Ammo Shop at Alentene V - Moon 4 - Duvolle Laboratories Factory. Hybrid charges, Projectile ammo, Missiles, Drones, Ships, Need'em? We have'em, at affordable prices. Pop in at our Ammo Shop in sunny Alentene. |
Raivi
Sniggerdly Pandemic Legion
25
|
Posted - 2011.11.25 14:16:00 -
[4] - Quote
In before Commander Shepard. |
woe kitten
DaGi Inc.
37
|
Posted - 2011.11.25 14:18:00 -
[5] - Quote
3rd :) Life is a game. You either win or you lose.-á |
Jason Edwards
Internet Tough Guy Spreadsheets Online
10
|
Posted - 2011.11.25 14:21:00 -
[6] - Quote
yaay they are buffing the cerebrus |
Anvil44
Independent Traders and Builders MPA
36
|
Posted - 2011.11.25 14:24:00 -
[7] - Quote
Knowing how tough it can be to translate to another language, even if you are super fluent in both, I can only wish you good luck in this endeavor. I may not like you or your point of view but you have a right to voice it. |
Tiger's Spirit
Troll Hunters INC.
22
|
Posted - 2011.11.25 14:25:00 -
[8] - Quote
waste of time |
Rakshasa Taisab
Sane Industries Inc.
508
|
Posted - 2011.11.25 14:29:00 -
[9] - Quote
Quote:pronunciation (in Japanese, used for sorting)
WTF do you mean by 'sorting'?
I have never come across that term when it comes to Japanese grammar. 84,000 AUR ($420) spent on NeX store for Troll and Profit. |
Alastar Frost
EVE University Ivy League
5
|
Posted - 2011.11.25 14:32:00 -
[10] - Quote
I am a german player. I used the german setting for language for like 10 minutes. Then I switched it back to english.
There are two major problems with localized clients: 1. Some of the translations are bad. But you are aware of that and try to improve it, so thats not the real issue.
2. Eve has a international player base and when I speak to someone who is not a german, I need to know the exact names of items and item classes in english. Rather than switching back and forth between the languages, I just use the english client.
It is hard to translate the stuff back into english in case you need to talk to someone. Many translations are not straight forward, you have a lot of synonymes and it is hard to choose the right one without knowing the used translation.
The localized clients are great for players who stick with people of their own language, but they are near useless for players in international corps and alliances or people who interact with players from everywhere.
I dont have a simple solution for that. In some games you can switch the language as long as you hold a hotkey (never searched for that option in eve) or have an option of english tooltips which translate the names.
Nevertheless, I like the improvements to correct grammar use in the english client. |
|
Khamelea
University of Caille Gallente Federation
1
|
Posted - 2011.11.25 14:38:00 -
[11] - Quote
Tiger's Spirit wrote:waste of time
Totally agree.
Everyone should just speak Japanese, then you would only need one client and you wouldn't need to worry about plurals either :) |
hired goon
Legio Prima Victrix Imperius Legio Victrix
15
|
Posted - 2011.11.25 14:40:00 -
[12] - Quote
Thought this was gonna be a blog about Caracal redesign |
Ishanmae
Binding Energy
0
|
Posted - 2011.11.25 14:45:00 -
[13] - Quote
Jason Edwards wrote:yaay they are buffing the cerebrus
Yup, they're making it so that people will eventually spell it right :)
How many times have I read Cerebus, Cerebrus or any variation thereof!
Cerberus...
As in the three-headed dog that guarded the entrance to Hades kingdom, for anyone interested in Greek Mythology... (wikipedia article)
Or as in Kerberos, the direct transcription from its greek spelling, which has given its name to the famous authentication protocol. (This is a geek oriented game, isn't it?)
Anyway :D
Good job working on those translations, it is a welcome improvement, but... as it has been mentioned already, please don't force the localized version upon customers.
Keep it up CCP, I really like the way you're going with this Winter Expansion... A very nice balance of small fixes of irritating behaviours and larger changes / new content. And very clear and proactive communication with the players!
Thank you! |
ArchenTheGreat
Pulsar Nebulah Army of Lovers.
10
|
Posted - 2011.11.25 14:50:00 -
[14] - Quote
Good luck. Personally I think translating international online games is pointless. Sooner or later you will have to contact another players and then common dictionary is required. It's not a WoW where you have separated servers.
People should just learn English, it will make things easier for everyone. And I am saying this as a non-English player. |
Arte
Aura. Talocan United
0
|
Posted - 2011.11.25 14:59:00 -
[15] - Quote
ArchenTheGreat wrote:Good luck. Personally I think translating international online games is pointless. Sooner or later you will have to contact another players and then common dictionary is required. It's not a WoW where you have separated servers.
People should just learn English, it will make things easier for everyone. And I am saying this as a non-English player.
It's a fair point but consider how much easier it is for non-English speaking players to get into the game if it's localised. To that end, consider it a business decision and therefore worth the effort.
As individual's English speaking abilities develop, they can choose to play the English versions if it's workable for them, which would be even easier given the prevelance of 'native speaking' Corps to help the journey.
Further to that, the use of all sorts of languages already occurs in local/Corp/Ally channels anyway so the insistance that players stick to learning English would, I dare say fall on deaf ears. Localisation just smooths the passage over that barrier. |
thoth rothschild
First Aid Emergency Service
34
|
Posted - 2011.11.25 14:59:00 -
[16] - Quote
For the people wondering about the doomsday
"Maschine des Tages des j++ngsten Gerichtes"
|
smaster
Born-2-Kill 0ccupational Hazzard
7
|
Posted - 2011.11.25 15:00:00 -
[17] - Quote
I want the imperial units for EVE online.
Its not very helpfull if you have to convert every unit scale in the game in feet and pounds.
At least u have included a ingame calculator. THANK YOU |
|
Chribba
Otherworld Enterprises Otherworld Empire
977
|
Posted - 2011.11.25 15:00:00 -
[18] - Quote
Coolies
|
|
Akrasjel Lanate
Naquatech Conglomerate
197
|
Posted - 2011.11.25 15:01:00 -
[19] - Quote
Interesting... |
smaster
Born-2-Kill 0ccupational Hazzard
7
|
Posted - 2011.11.25 15:02:00 -
[20] - Quote
thoth rothschild wrote:For the people wondering about the doomsday
"Maschine des Tages des j++ngsten Gerichtes"
The worst translation is still the Miningbarge aka Bergbaubarkasse
I am native german and have no idea what that german translation even means
Are we supposed to fly with a webster lexicon when turning translations on? |
|
Rakshasa Taisab
Sane Industries Inc.
508
|
Posted - 2011.11.25 15:04:00 -
[21] - Quote
ArchenTheGreat wrote:Good luck. Personally I think translating international online games is pointless. Sooner or later you will have to contact another players and then common dictionary is required. It's not a WoW where you have separated servers.
People should just learn English, it will make things easier for everyone. And I am saying this as a non-English player. I think they should make it randomly display Japanese, English, Norwegian and German sentences, just to make it difficult for those who haven't bothered learning those like me. 84,000 AUR ($420) spent on NeX store for Troll and Profit. |
Ravcharas
GREY COUNCIL Nulli Secunda
48
|
Posted - 2011.11.25 15:10:00 -
[22] - Quote
Could we have someone from CCP maybe tell us why the client needs to be localized at all? I'm sure there is a bunch of numbers somewhere explaining just how many subscriptions you expect to miss out on but from my perspective I don't really get it. |
Pinky Denmark
The Cursed Navy Important Internet Spaceship League
43
|
Posted - 2011.11.25 15:14:00 -
[23] - Quote
I hope YOUR cerberus performs better than OUR cerberus Sounds like a very nice project tbh... |
Letrange
Red Horizon Inc Cascade Probable
31
|
Posted - 2011.11.25 15:30:00 -
[24] - Quote
Actually if you're working on this, could you please take a look at the "tab translation" system that's used by FFXIV and FFXI that allows specific terms to be translated in the appropriate language of the game client viewing the chat
so someone would for example type in chat:
does anyone have 6 x Neutron Blaster I
but hitting tab after things that auto translate as you type it would end up like:
does (anyone) (have) 6 x (Neutron Blaster I) ?
on the english client and if there was a french client looking at the same chat channel it would look like:
does (n'importe qui) (avoir) 6 x (Fusil a Neutron I) ?
which although not necessarily grammatically correct, a french speaker would at least be able to figure out what you're trying to ask and also it would alleviate the issue raised earlier about knowing the English item names when you want to talk to an international audiences since each client would see the correct translation of the item for that client.
At the very least if you use the item link feature, each client should use the localized text which would be a primitive version of this functionality that would be limited to the inventory items (if it doesn't already do this). |
Alexandra Alt
Republic Military School Minmatar Republic
36
|
Posted - 2011.11.25 15:31:00 -
[25] - Quote
Translations are so boring and quite a hard work to do when developing, so many things to consider in several languages, left to right, the encoding (although now all is utf-8), the plurals, the grammar, it's really a lot of work, therefore, my sympathies and (although not English I'd rather English only client personally) I applaud for this huge work done, and to be done. Good work. |
|
CCP Ronin
C C P C C P Alliance
1
|
Posted - 2011.11.25 15:53:00 -
[26] - Quote
To comment on two things I've seen brought up here:
- There are no plans to "force" localizations on people. The escape menu will continue to allow you to choose whatever language you like. After all, we are a company that's half-full of foreigners living in Iceland, so we're well aware that people don't always want to use the language of their IP address
- As the localization project progresses, we are being very careful to consider the usability of people talking to each other. Our purpose is to encourage as much interaction as possible, not to wall people off in language-gardens. |
|
Mekhana
Spiritus Draconis
328
|
Posted - 2011.11.25 15:58:00 -
[27] - Quote
Looking forward to a Brazilian Portuguese client? |
Arkady Sadik
Gradient Electus Matari
245
|
Posted - 2011.11.25 15:58:00 -
[28] - Quote
One of the most annoying aspects of the localization of the game client has been the translation of links, e.g. solar system links or item exchange contract links. If they're created by someone with a German client, they show up as German for everyone. That's ... problematic. (The bug where warping to a FW plex in a localized client created a localized plex name for everyone, or where scanner probe names were localized for everyone based on the creator's localization, seems to have been fixed :o))
I'm German and I run the English client. Not only do the German translations often sound quite awkward (which partly is due to them being unfamiliar), the translations already causes quite a few communication problems with English-speaking people.
A game I knew - forgot which it was - had a pretty nifty i18n support: You could hold shift down for a few seconds, and then it would translate the UI into a different language while it was held down. E.g. you could play it in German, but if you were confused about a term, you could hold down the shift key and see the original term used, and then immediately switch back to German. It was quite a good concept. |
|
CCP Sisyphus
C C P C C P Alliance
0
|
Posted - 2011.11.25 15:59:00 -
[29] - Quote
smaster wrote:I want the imperial units for EVE online. Its not very helpfull if you have to convert every unit scale in the game in feet and pounds. At least u have included a ingame calculator. THANK YOU
no. just no.
feet/sec for velocity, mass in pounds/tons..
(need a brain asplode smiley) |
|
Hungry Eyes
Ministry of War Amarr Empire
217
|
Posted - 2011.11.25 16:00:00 -
[30] - Quote
nm |
|
|
|
|
Pages: [1] 2 3 :: one page |
First page | Previous page | Next page | Last page |