| Pages: [1] :: one page |
| Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 0 post(s) |

Theobar Cresthill
The Arzad Hamri Fellowship
45
|
Posted - 2013.06.10 14:51:00 -
[1] - Quote
It sounds maybe Japanese, but what is the female public announcement voice in the Gicodel SOE station saying? Anyone know? My sincere thanks for help on this. "The fire in our hearts burns for salvation, redemption, and grace. May the Word of God grant you the courage to save yourself and your people" (The Last Words of Arzad Hamri) |

Doc Fury
Furious Enterprises
2331
|
Posted - 2013.06.10 14:55:00 -
[2] - Quote
"Be sure to drink your Ovaltine"
The accumulated filth of all their sex and murder will foam up about their waists and all the ho's and politicians will look up and shout 'Save us!' and I'll look down, and whisper 'Hodor'. |

Daimon Kaiera
Kraken.
300
|
Posted - 2013.06.10 14:56:00 -
[3] - Quote
µ¦¿µäÅn+ÜpÇÇFüPpüìµëïpü»µùѵ£¼F¬Ppü¿µäÅsæ¦pü«täípüäS+ÇF¿ÇpéÆFªïsêåpüæpéëpéîpü¬püäµû¦pü¬péëpü¦püÖpüÉpü½evepéÆpâæpé+pé¦pâ¦püïpéëpéópâ¦péñpâ¦pé¦pâêpâ+pâ½püùpüªsñûpü«S+ûtòîpü½sç¦péïµû¦püîFë»püòpü¥püåpüápéépéôpü¡ .... . .-.. .--. / .. / .... .- ...- . / ..-. .- .-.. .-.. . -. / .- -. -.. / .. / -.-. .- -. -. --- - / --. . - / ..- .--. / ... - --- .--. - .... .. ... / ... .. --. -. .- - ..- .-. . / .. -.. . .- / .. ... / -. --- - / ... - --- .-.. . -. / ... - --- .--. |

Sugar Von MurdererTits
D'reg The Methodical Alliance
59
|
Posted - 2013.06.10 15:00:00 -
[4] - Quote
püÖpü¦püªpü«püépü¬püƒpü«pâÖpâ+pé¦püîtºüpüƒpüípü½s¦Ppüùpüªpüäpéï |

Daimon Kaiera
Kraken.
300
|
Posted - 2013.06.10 15:02:00 -
[5] - Quote
Sugar Von MurdererTits wrote:püÖpü¦püªpü«püépü¬püƒpü«pâÖpâ+pé¦püîtºüpüƒpüípü½s¦Ppüùpüªpüäpéï
zero wingpüïpéëpü«sàâpâìpé+püï .... . .-.. .--. / .. / .... .- ...- . / ..-. .- .-.. .-.. . -. / .- -. -.. / .. / -.-. .- -. -. --- - / --. . - / ..- .--. / ... - --- .--. - .... .. ... / ... .. --. -. .- - ..- .-. . / .. -.. . .- / .. ... / -. --- - / ... - --- .-.. . -. / ... - --- .--. |

Theobar Cresthill
The Arzad Hamri Fellowship
45
|
Posted - 2013.06.10 15:07:00 -
[6] - Quote
English translation please. This isn't really a cross post because it is OOC. But, that said, I would much like to use the information IC. DEV help would be appreciated. You guys must know the translation. "The fire in our hearts burns for salvation, redemption, and grace. May the Word of God grant you the courage to save yourself and your people" (The Last Words of Arzad Hamri) |

Daimon Kaiera
Kraken.
300
|
Posted - 2013.06.10 15:09:00 -
[7] - Quote
Theobar Cresthill wrote:English translation please. This isn't really a cross post because it is OOC. But, that said, I would much like to use the information IC. DEV help would be appreciated. You guys must know the translation.
I just said that if the listener is someone(I guess that substitues for µû¦ in this case?) who can't distinguish between Japanese and nonsense, that they should uninstall eve and go outside. Also, I added püápéépéôpü¡ because you said female voice.
I actually haven't heard the sound file in question.
The other person made a direct quote from Zero Wing's "All your base are belong to us."
I didn't even need to google what she wrote to know from where it was coming (even though I asked if it was the meme from Zero wing. Can sàâpâìpé+ translate, loosely, to meme? I don't know.) because the actual borked Japanese -> English translation which became a meme is exactly how I would've translated that phrase. Well, it would've become "All your base belong to us" or, if I thought about it more, "Your entire base (now) belongs to us." Yeah, sà¿püªpü« is hard to put into English words. .... . .-.. .--. / .. / .... .- ...- . / ..-. .- .-.. .-.. . -. / .- -. -.. / .. / -.-. .- -. -. --- - / --. . - / ..- .--. / ... - --- .--. - .... .. ... / ... .. --. -. .- - ..- .-. . / .. -.. . .- / .. ... / -. --- - / ... - --- .-.. . -. / ... - --- .--. |

Sugar Von MurdererTits
D'reg The Methodical Alliance
59
|
Posted - 2013.06.10 15:22:00 -
[8] - Quote
Daimon Kaiera wrote:Theobar Cresthill wrote:English translation please. This isn't really a cross post because it is OOC. But, that said, I would much like to use the information IC. DEV help would be appreciated. You guys must know the translation. I just said that if the listener is someone(I guess that substitues for µû¦ in this case?) who can't distinguish between Japanese and nonsense, that they should uninstall eve and go outside. Also, I added püápéépéôpü¡ because you said female voice. I actually haven't heard the sound file in question. The other person made a direct quote from Zero Wing's "All your base are belong to us." I didn't even need to google what she wrote to know from where it was coming (even though I asked if it was the meme from Zero wing. Can sàâpâìpé+ translate, loosely, to meme? I don't know.) because the actual borked Japanese -> English translation which became a meme is exactly how I would've translated that phrase. Well, it would've become "All your base belong to us" or, if I thought about it more, "Your entire base (now) belongs to us." Yeah, sà¿püªpü« is hard to put into English words.
I was just trying to be a smart arse. Interesting dissection of the phrase though; I don't speak Japanese.
|

Daimon Kaiera
Kraken.
301
|
Posted - 2013.06.10 15:26:00 -
[9] - Quote
Sugar Von MurdererTits wrote:I was just trying to be a smart arse.  Interesting dissection of the phrase though; I don't speak Japanese.
The phrase is, bluntly, "All your base is belonging to us." Not going to get into literal word for word since I'd have to explain püî/pü» to you (as well as how püªpüäpéï is not 100% necessarily an -ing gerund, but just saying that you do a verb and then it continues on in that state, hence the püäpéï and blah blah blah take all of these prepositions and put them into pü½ blah blah blah it's the verb that determines the particle blah blah blah), and that took months to interalise fully. Like, almost a year. Yeah, it sounds strange in English, but when I read the original text I go, "Yeah, that's about right." .... . .-.. .--. / .. / .... .- ...- . / ..-. .- .-.. .-.. . -. / .- -. -.. / .. / -.-. .- -. -. --- - / --. . - / ..- .--. / ... - --- .--. - .... .. ... / ... .. --. -. .- - ..- .-. . / .. -.. . .- / .. ... / -. --- - / ... - --- .-.. . -. / ... - --- .--. |
| |
|
| Pages: [1] :: one page |
| First page | Previous page | Next page | Last page |