Pages: [1] 2 3 :: one page |
|
Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 11 post(s) |
Freeman05
2
|
Posted - 2013.09.05 09:11:00 -
[1] - Quote
Hi, I want to inform developers that RU community against the current locale of the game client. In the appropriate language forum thread moderators sophistry involved, and do not try to go to meet the community. Translation skills groups is either not competent interpreter or a person not Interested In successful adaptation of the game client for Russian speaking players. The translation has a lot of "personal" additions, which complicates the understanding and adaptation:
Gunnery // -æ-+-¦-¦-+-¦ -+-Ç-+-+-¦-+-¦-+-+-¦ -+-Ç-â-¦-+-¦-+-ï-à -â-ü-é-¦-+-+-¦-+-¦ // Combat use of artillery units Missiles // -æ-+-¦-¦-+-¦ -+-Ç-+-+-¦-+-¦-+-+-¦ -Ç-¦-¦-¦-é // Combat use of missiles Social // -Æ-¦-¦-¦-+-+-¦ -¦-¦-+-+-¦-ï-à -+-é-+-+-ê-¦-+-+-¦ // Doing business Spaceship Command // -ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü // The tolerances on the control of KK Navigation // -ƒ-+-+-+-é-+-Ç-+-¦-¦-+-+-¦ -¦-+-ü-+-+-ç-¦-ü-¦-+-à -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // Piloting spaceships Science // -ƒ-Ç-+-¦-¦-¦-¦-+-+-¦ -+-¦-â-ç-+-ï-à -+ -¦-+-+-ü-é-Ç-â-¦-é-+-Ç-ü-¦-+-à -Ç-¦-¦-+-é // Conducting research and development efforts Drones // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-Ç-+-+-¦-+-+ // Working with drones Electronic Systems // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-+-Ç-é-+-¦-+-¦ -ì-+-¦-¦-é-Ç-+-+-+-¦-+-¦ // Working with on-board electronics Neural Enhancement // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -+-¦-¦-Ç-+-é-¦-à-+-+-¦-+-¦ -+ -+-¦-¦-Ç-+-+-Ç-¦-+-¦-Ç-¦-é-¦-+-+ // Working with neuro technique and neuro drugs Targeting // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ü-+-ü-é-¦-+-¦-+-+ -å-¦-+-¦-â-¦-¦-+-¦-+-+-Å // Working with target designation systems Scanning // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ì-¦-ü-+-¦-¦-+-å-+-+-+-+-+-¦ -¦-+-+-¦-Ç-¦-é-â-Ç-+-¦ // Working with the expedition equipment Trade // -ó-+-Ç-¦-+-¦-+-Å -+ -+-Ç-¦-¦-+-Ç-+-+-+-+-¦-é-¦-+-î-ü-é-¦-+ // Trade and Business Resource Processing // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-¦-ï-ç-¦-¦ -+ -+-¦-Ç-¦-Ç-¦-¦-+-é-¦-+-¦ -ü-ï-Ç-î-Å // Manage the extraction and processing of raw materials Planet Management // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-¦-+-¦-+-+-ï-+-+ -¦-¦-+-¦-+-+ // Managing land bases Corporation Management // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-Ç-+-+-Ç-¦-å-+-Å-+-+ // Corporate management Leadership // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-+-¦-Ç-¦-+-¦-¦-+-¦-+-+-Å-+-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // Management units ships Production // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-Ç-+-+-+-¦-+-¦-ü-é-¦-+-+ // production Management Armor // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Operation of armor Subsystems // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ // Operation removable subsystems Shields // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Operation of a power protection Engineering // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-¦-à-+-+-ç-¦-ü-¦-+-à -ü-+-ü-é-¦-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // The engineering of systems of ships Rigging // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-Ä-+-+-+-¦--+-+-¦-â-+-¦-¦ // Operation tuning modules |
MelaneNao
D.R.O.N.E.S. GIP Alliance
64
|
Posted - 2013.09.05 09:30:00 -
[2] - Quote
CCP Droog vs Russian Players https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=274620
More 180 posts
CCP HELP ! ! ! ! ! |
MelaneNao
D.R.O.N.E.S. GIP Alliance
66
|
Posted - 2013.09.05 09:41:00 -
[3] - Quote
Carriers >>> -Ü-+-Ç-¦-¦-+-+--+-+-ü-+-é-¦-+-+ (Ships carrier) >>NEW>>-Ü-+-Ç-¦-¦-+-+ -¦-¦-é-+-+-+-+-+-+-¦-+ -Ç-¦-+-¦-æ-Ç-é-ï-¦-¦-+-+-Å (Ships stand-alone deployment)
WTF?!
More 200 posts
Nervous not to read. Russian obscene language! http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=107141&page=1 |
Alex Neily
Sleepers Awake Brothers of Tangra
89
|
Posted - 2013.09.05 09:41:00 -
[4] - Quote
I fully support the author. innovations unacceptable. |
Dron k
KazCorp
11
|
Posted - 2013.09.05 09:56:00 -
[5] - Quote
+1 localization in the last patch really ugly & non-informative |
Mdaemon
Raging Ducks Goonswarm Federation
61
|
Posted - 2013.09.05 10:16:00 -
[6] - Quote
S Russkogo na Angliyskiy PROMT-om perevodili chto li? |
Zymophore Gets
Black Betty Inc
5
|
Posted - 2013.09.05 10:22:00 -
[7] - Quote
+1 terrible and incomprehensible |
Rose O'May
Royal Amarr Institute Amarr Empire
2
|
Posted - 2013.09.05 10:28:00 -
[8] - Quote
Totally agree with the author's petition.
Temporarily switch to english ingame, because I can't see this outrage and mangling of my native language. At least I still hope it will 'temporarily'.
Please protect players from ridicule and insults from the "translators" team. And for God's sake do not entrust translation of dispute CCP Droog, CCP Leeloo and their colleagues from russian "translators" team. |
|
ISD LoneLynx
ISD STAR
125
|
Posted - 2013.09.05 10:55:00 -
[9] - Quote
Freeman05 wrote: Gunnery // -æ-+-¦-¦-+-¦ -+-Ç-+-+-¦-+-¦-+-+-¦ -+-Ç-â-¦-+-¦-+-ï-à -â-ü-é-¦-+-+-¦-+-¦ // Combat use of artillery units Missiles // -æ-+-¦-¦-+-¦ -+-Ç-+-+-¦-+-¦-+-+-¦ -Ç-¦-¦-¦-é // Combat use of missiles Social // -Æ-¦-¦-¦-+-+-¦ -¦-¦-+-+-¦-ï-à -+-é-+-+-ê-¦-+-+-¦ // Doing business Spaceship Command // -ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü // The tolerances on the control of KK Navigation // -ƒ-+-+-+-é-+-Ç-+-¦-¦-+-+-¦ -¦-+-ü-+-+-ç-¦-ü-¦-+-à -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // Piloting spaceships Science // -ƒ-Ç-+-¦-¦-¦-¦-+-+-¦ -+-¦-â-ç-+-ï-à -+ -¦-+-+-ü-é-Ç-â-¦-é-+-Ç-ü-¦-+-à -Ç-¦-¦-+-é // Conducting research and development efforts Drones // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-Ç-+-+-¦-+-+ // Working with drones Electronic Systems // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-+-Ç-é-+-¦-+-¦ -ì-+-¦-¦-é-Ç-+-+-+-¦-+-¦ // Working with on-board electronics Neural Enhancement // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -+-¦-¦-Ç-+-é-¦-à-+-+-¦-+-¦ -+ -+-¦-¦-Ç-+-+-Ç-¦-+-¦-Ç-¦-é-¦-+-+ // Working with neuro technique and neuro drugs Targeting // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ü-+-ü-é-¦-+-¦-+-+ -å-¦-+-¦-â-¦-¦-+-¦-+-+-Å // Working with target designation systems Scanning // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ì-¦-ü-+-¦-¦-+-å-+-+-+-+-+-¦ -¦-+-+-¦-Ç-¦-é-â-Ç-+-¦ // Working with the expedition equipment Trade // -ó-+-Ç-¦-+-¦-+-Å -+ -+-Ç-¦-¦-+-Ç-+-+-+-+-¦-é-¦-+-î-ü-é-¦-+ // Trade and Business Resource Processing // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-¦-ï-ç-¦-¦ -+ -+-¦-Ç-¦-Ç-¦-¦-+-é-¦-+-¦ -ü-ï-Ç-î-Å // Manage the extraction and processing of raw materials Planet Management // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-¦-+-¦-+-+-ï-+-+ -¦-¦-+-¦-+-+ // Managing land bases Corporation Management // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-Ç-+-+-Ç-¦-å-+-Å-+-+ // Corporate management Leadership // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-+-¦-Ç-¦-+-¦-¦-+-¦-+-+-Å-+-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // Management units ships Production // -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-Ç-+-+-+-¦-+-¦-ü-é-¦-+-+ // production Management Armor // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Operation of armor Subsystems // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ // Operation removable subsystems Shields // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Operation of a power protection Engineering // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-¦-à-+-+-ç-¦-ü-¦-+-à -ü-+-ü-é-¦-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // The engineering of systems of ships Rigging // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-Ä-+-+-+-¦--+-+-¦-â-+-¦-¦ // Operation tuning modules
There are massive failures in the process of backtrace translation from English to Russian. For example,
-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü (Spaceship Command) should be translated as Ship Type Permits; -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-+-¦-Ç-¦-+-¦-¦-+-¦-+-+-Å-+-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ (Leadership) should be translated as Fleet Unit Leadership. -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ (Subsystems) should be translated as Modular Subsystem Operation -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï (Armor) should be translates as Armor Defense Operation Navigarion indeed translated more as 'Spaceships piloting' -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-¦-ï-ç-¦-¦ -+ -+-¦-Ç-¦-Ç-¦-¦-+-é-¦-+-¦ -ü-ï-Ç-î-Å (Resource Processing) much more closer to Extraction/Refine Operations
and so on.
You are deeply wrong when you translate the new translation back to English. Please use organic brain instead of google translate service. ISD LoneLynx Lieutenant Support Team and Resources [STAR] Interstellar Services Department |
|
Atharis Ellecon
Funda ICKARU5
19
|
Posted - 2013.09.05 11:15:00 -
[10] - Quote
Even thought I hate the fact that topic starter used automatic translation system, I fully support him and suggest to consider changing the head of Russian localization branch, as players' opinion is being completely ignored, and most Oleg Krapilsky's ( CCP Droog) arguments basically mean "I want it to be translated like that" and "I think new locale is fine, so get off". |
|
Sallah ad-Din
High Stand Company
12
|
Posted - 2013.09.05 11:32:00 -
[11] - Quote
ISD LoneLynx wrote: There are massive failures in the process of backtrace translation from English to Russian. For example,
-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü (Spaceship Command) should be translated as Ship Type Permits; -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -+-+-¦-Ç-¦-+-¦-¦-+-¦-+-+-Å-+-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ (Leadership) should be translated as Fleet Unit Leadership. -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ (Subsystems) should be translated as Modular Subsystem Operation -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï (Armor) should be translates as Armor Defense Operation Navigarion indeed translated more as 'Spaceships piloting' -ú-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-¦-ï-ç-¦-¦ -+ -+-¦-Ç-¦-Ç-¦-¦-+-é-¦-+-¦ -ü-ï-Ç-î-Å (Resource Processing) much more closer to Extraction/Refine Operations
and so on.
You are deeply wrong when you translate the new translation back to English. Please use organic brain instead of google translate service.
Can u translate other russian names to english ? i want see this looong and uninformative names in my english game client.
|
Ais Hellia
The Deliberate Forces HYDRA RELOADED
3
|
Posted - 2013.09.05 11:39:00 -
[12] - Quote
ISD LoneLynx wrote:[quote=Freeman05]
-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü
What's KK? haven't found the meaning in dictionaries Is there a K missing or something? I find your implication rather offensive, good sir.
|
Demonos 555
Center for Advanced Studies Gallente Federation
76
|
Posted - 2013.09.05 11:48:00 -
[13] - Quote
Ais Hellia wrote:ISD LoneLynx wrote:[quote=Freeman05]
-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü What's KK? haven't found the meaning in dictionaries Is there a K missing or something? I find your implication rather offensive, good sir.
-Ü-Ü - -Ü-+-ü-+-+-ç-¦-ü-¦-+-¦ -Ü-+-Ç-¦-¦-+-î - Space Ship (Spaceship) Abbreviation... |
Freeman05
21
|
Posted - 2013.09.05 11:49:00 -
[14] - Quote
Ais Hellia wrote:ISD LoneLynx wrote:[quote=Freeman05]
-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü What's KK? haven't found the meaning in dictionaries Is there a K missing or something? I find your implication rather offensive, good sir.
https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=274620&p=1
Quote:Spaceship Command // -ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-Ü
Except the translator no one knows what the "KK" :)) |
Cold 2
Comcon II
2
|
Posted - 2013.09.05 11:53:00 -
[15] - Quote
I think, that "-Ü-Ü" = "-Ü-+-ü-+-+-ç-¦-ü-¦-+-¦ -Ü-+-Ç-¦-¦-+-+" and "Spaceship Command" = "-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -Ü-+-ü-+-+-ç-¦-ü-¦-+-+-+ -Ü-+-Ç-¦-¦-+-Å-+-+" :) |
|
ISD LoneLynx
ISD STAR
126
|
Posted - 2013.09.05 11:59:00 -
[16] - Quote
Freeman05 wrote: Except the translator no one knows what the "KK" :))
https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&m=3571791#post3571791
As far as I understand, CCP Droog already said there will be no abbreviation shortly, so it'll be '-ö-+-+-â-ü-¦-+ -+-¦ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-Å-+-+' (this still means Ship Type Permits)
Yes, I know Russian to some extent. :)
ISD LoneLynx Lieutenant Support Team and Resources [STAR] Interstellar Services Department |
|
DivineHero
University of Caille Gallente Federation
158
|
Posted - 2013.09.05 12:18:00 -
[17] - Quote
a drop in the ocean.. -P-¦-¦-¦,-¦-¦-+-+ -¦-+-é -¦ -ç-æ-+.-P-¦-+-+ -+-+ -¦-¦-ü,-¦-ü-¦ -¦-ï -+-+-+,-+-+-¦-¦-é,-+-+-¦-é-+ -+-+ -¦-¦-ü -+-¦,-é-+-ç-+-+ -+-+-¦-¦-é,-ç-é-+ -é-â-é -+-Ç-+-+-ü-à-+-¦-+-é. |
Culex Mozg
Drunk GanG DarkSide.
163
|
Posted - 2013.09.05 12:33:00 -
[18] - Quote
Hi After patch to recruit topic appear obligation to use the English client in order to avoid the dual interpretations of terms. Russian and English names now use different strongly that hinders communication between players.
Translation is very very terrible. Voronezh, Russia |
Freeman05
22
|
Posted - 2013.09.05 12:42:00 -
[19] - Quote
Quote:-º-ó-P -ö-É-¢-¼-¿-ò?
-Æ -+-+-¦-+-¦-à -+-¦ -¦-+-+-¦-¦-¦-ê-+-¦ -+-+-+-¦-+-¦-¦ -â -+-¦-ü -+-+-¦-ç-¦-é-ü-Å:
-ó-Ç-¦-+-ü-¦-Ç-+-+-å-+-Å -+-¦-+-¦-¦-+-+-¦ -ü-¦-¦-é-+-Ç-+-¦ -¥-+-¦-+-¦-+ -¡-¦-¦-+-¦. -ƒ-Ç-+-ë-¦-¦-é-¦, -¢-+-+-¦-é-Ç-¦-¦ -+ -ò-¦-¦-Ç-+-ê-+-Ç-¦ GÇö -¦-¦-+ -+-Ç-+-¦-æ-é-ü-Å -â-ü-é-â-+-+-é-î -+-¦-ü-é-+ -¢-+-+-é-Ç-¦-¦-â -+ -¡-¦-Ç-+-ê-+-Ç-â. -ó-Ç-¦-+-ü-¦-Ç-+-+-å-+-Å -+-¦-+-¦-¦-+-+-¦ -é-+-+-+-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦. -ƒ-Ç-¦-¦-+-é-¦-Ç-¦-é-+-é-î -¦-ï-+-¦-¦-¦-+-+-¦ -¦-+-¦-+, -ü-+-+-é-¦-+-â-¦-ê-+-à-ü-Å -+ -½-ƒ-â-+-+-ê-¦-Ç-+ -+ -½-¢-¦-ç-¦-é-+-ü-+, -+-+-¦-+-+ -+-+-ê-î -Ç-¦-¦-+-¦-¦-+-î-+-ï-+-+ -+-¦-Ç-¦-+-+; -+-Ç-+ -ì-é-+-+ -+-¦-¦-é-+ -½-ƒ-¦-+-+-ê-¦-Ç-+, Punisher, -½-¢-¦-à-¦-ü-+-ü-+ -+-+-+ Lachesis -¦ -é-+-Ç-¦-+-¦-+-¦ -ü-+-ü-é-¦-+-¦ -+-¦ -ü-+-ü-é-¦-¦-+-é -+-+-¦-¦-¦-+-¦-+ -é-Ç-â-¦-¦, -¦-+-¦-¦-+ -¦-+-+-¦-+-é -+-¦-Ç-ï -â-¦-¦ -+-¦-â-ç-¦-+ -+-+-+-ü-¦-â -+-+ -¦-+-¦-+-+-¦-ü-¦-+-+ -+-¦-+-¦-¦-+-+-Å-+ -¦-¦-¦-¦ -+-Ç-+ -+-+-+-+-+-¦ -+-+-¦-¦-+-+-+-¦-å-+-+. -ó-Ç-¦-+-ü-¦-Ç-+-+-å-+-Å -+ -+-¦-Ç-¦-¦-+-¦ -+-¦-+-¦-¦-+-+-¦ NPC--¦-+-Ç-+-+-Ç-¦-å-+-¦. -¥-¦ -¦-+-+-Å-Ä-é -+-+ -+-¦ -ç-é-+, -¦-Ç-+-+-¦ -¦-+-+-+-Ç-+-é-+-+-ü-é-+ -+-¦-Ç-+-¦-+-¦-+ -+-+-Ç-¦ GÇö -+-¦-ç-¦-+ -+-+-ê-¦-é-î -é-¦-à, -¦-é-+ -ü-+-¦-¦-+ -¦-+-¦-¦-¦-¦-é -¦-+-¦-+-+-¦-ü-¦-+-+, -Ç-¦-¦-+-ü-é-+ -+-+-¦-¦-+-+-ü-é-¦-¦ -ü -+-+-+? -ƒ-¦-Ç-¦-¦-+-¦ -+-¦-+-¦-¦-+-+-¦ -+-¦-¦-ï-¦-+-¦. -Æ-ü-é-Ç-¦-ç-¦-é-î -+-¦-Ç-+-¦-+-¦ -ü-é-¦-+-+-¦ -+-+ -+-¦-+-+-+-Å-é-+-ï-à -+-¦-+-¦-¦-+-+-¦ -¦-¦-¦ -+-+-+-+-+-â-+ -+-¦-¦-¦-¦-+-+-¦-+; -é-¦-+ -¦-¦, -¦-+-+-â -¦-+ -+-¦-Ç-¦-+-â -+-â-¦-+-ï -+-Ç-+-¦-+-+-¦-+-î-+-ï-¦ -+-¦-+-¦-¦-+-+-Å -+-¦-¦-ï-¦-+-¦, -+-+-+-+-¦-â-é -+-+-¦-ü-¦-¦-+-¦-+ -+-¦ -¦-+-¦-+-+-¦-ü-¦-+-+ GÇö -+-+-+ -+-+-+-+-+-¦ -+-é-¦-+-Ä-ç-¦-+-+-¦ -+-¦-Ç-¦-¦-+-¦-¦.
Quote:The plans for the next six months, we appear:
Translation of names of sectors of New Eden. Translation of type names of ships. Translated titles NPC-corporations.
Stop this nightmare !!! |
Jessika Lee
Perkone Caldari State
8
|
Posted - 2013.09.05 13:06:00 -
[20] - Quote
Russian localization problem for Odyssey 1.1 is excessive redundancy terms in the names of two thirds consist of meaningless of turns of speech and don't carry any information
in example
Drones // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-Ç-+-+-¦-+-+ // Working with Drones Electronic Systems // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -¦-+-Ç-é-+-¦-+-¦ -ì-+-¦-¦-é-Ç-+-+-+-¦-+-¦ // Working with Electronic Systems Neural Enhancement // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -+-¦-¦-Ç-+-é-¦-à-+-+-¦-+-¦ -+ -+-¦-¦-Ç-+-+-Ç-¦-+-¦-Ç-¦-é-¦-+-+ // Working with Neural Enchantment Targeting // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ü-+-ü-é-¦-+-¦-+-+ -å-¦-+-¦-â-¦-¦-+-¦-+-+-Å // Working with Targeting Scanning // -á-¦-¦-+-é-¦ -ü -ì-¦-ü-+-¦-¦-+-å-+-+-+-+-+-¦ -¦-+-+-¦-Ç-¦-é-â-Ç-+-¦ // Working with Scanning
Armor // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Using of Armor Subsystems // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ // Using of Subsystems Shields // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Using of Shields Engineering // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-¦-à-+-+-ç-¦-ü-¦-+-à -ü-+-ü-é-¦-+ -¦-+-Ç-¦-¦-+-¦-¦ // Using of Engineering Rigging // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -é-Ä-+-+-+-¦--+-+-¦-â-+-¦-¦ // Using of Rigs
For what kind of sh!t we need this Working and Using in a first word? Can we find there another skills for the same modules but not for working or using it? How about this strings too long to fit in a market branch keeping us with working... and using... only? How we can sort this in alphabetical order?
It is not bad in itself with a literary point of view, and it would be relevant vvide footnotes, but these monstrous piles placed in the main interface and are an intermediate section hindering fast looking for the necessary information. |
|
Logicalpain
The xDEATHx Squadron Legion of xXDEATHXx
5
|
Posted - 2013.09.05 13:25:00 -
[21] - Quote
ISD LoneLynx wrote: There are massive failures
.. related to the ability of Russian users to perceive the laconic turn of phrase. |
|
CCP Droog
C C P C C P Alliance
541
|
Posted - 2013.09.05 13:33:00 -
[22] - Quote
Freeman05 wrote:Translation of names of sectors of New Eden. Translation of type names of ships I think you either don't understand the difference between translation and transcription, or you're deliberately misquoting me. Yes, we're going to transcribe region names and ship class names using Cyrillic letters; no, there's no harm in preventing your fleetmates from being exposed to mentions of "Poonishers" or "Rooptours" while they're hanging out in TS. CCP Droog | Team Loc | @ccp_droog |
|
Logicalpain
The xDEATHx Squadron Legion of xXDEATHXx
5
|
Posted - 2013.09.05 13:41:00 -
[23] - Quote
CCP Droog wrote:Freeman05 wrote:Translation of names of sectors of New Eden. Translation of type names of ships I think you either don't understand the difference between translation and transcription, or you're deliberately misquoting me. Yes, we're going to transcribe region names and ship class names using Cyrillic letters; no, there's no harm in preventing your fleetmates from being exposed to mentions of "Poonishers" or "Rooptours" while they're hanging out in TS.
Good intentions are no warrant for irregular actions. In this case everything is OK. |
Freeman05
25
|
Posted - 2013.09.05 13:46:00 -
[24] - Quote
CCP Droog wrote:Freeman05 wrote:Translation of names of sectors of New Eden. Translation of type names of ships I think you either don't understand the difference between translation and transcription, or you're deliberately misquoting me. Yes, we're going to transcribe region names and ship class names using Cyrillic letters; no, there's no harm in preventing your fleetmates from being exposed to mentions of "Poonishers" or "Rooptours" while they're hanging out in TS.
Leave the threads will not work! Your interpretations are translation cumbersome and not convenient to most Russian-speaking players, besides you just ignore constructive critics, showing who then blue sticker on the logo! |
|
CCP Phantom
C C P C C P Alliance
3497
|
Posted - 2013.09.05 14:29:00 -
[25] - Quote
While we very much appreciate player feedback and criticism, we also require the feedback to be constructive and polite.
Some of the posts in this thread were neither constructive nor polite and thus got deleted. I would like to encourage everyone to follow our forum rules and to be constructive in their feedback.
Thank you! CCP Phantom - Senior Community Representative - Volunteer Manager |
|
MelaneNao
D.R.O.N.E.S. GIP Alliance
75
|
Posted - 2013.09.05 15:11:00 -
[26] - Quote
ISD LoneLynx wrote: You are deeply wrong when you translate the new translation back to English. Please use organic brain instead of google translate service.
What is this? Trying to offend the Russian-speaking players? We can already write a petition?
If TS knew English, he would have played in the English client.
If the CCP can not understand us in our native Russian. We will use Google and try to talk to your English.
|
Nekodim Maneki
Jovi Tribe
66
|
Posted - 2013.09.05 15:46:00 -
[27] - Quote
How the 'Spaceship Command' could be back translated to 'Ship Type Permits' and the 'Navigation' instead of previous version (surprise: 'Navigation') translated to 'Spaceships piloting'?
> -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-¦-+-+-ï-à -+-+-¦-ü-+-ü-é-¦-+ (Subsystems) should be translated as Modular Subsystem Operation Also could be back translated to 'Use of Replaceable Subsystems', and before was just 'Subsystems'
That 'Use of something' or 'Operating with / something' or even 'Combat use of rocket launcher' is looks redundant for the UI of one universe multiplayer game and not helping to newbies to understand what they got explained in chat and finally be helpful. Moreover that kind of translations become useless, harmful, not illiterate but inappropriate for context, and as result a lot of pilots decide to switch client from RU to ENG to be in synch with the rest of the universe.
Take a look: The 'Shields' was 'Shields', one simple word: '-¬-+-é-ï', now we have kind a WarAndPeace: 'Operating with a Power Protection' ('-¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï')! The 'Armor' was 'Armor' ('-æ-Ç-+-+-Å') and now: 'Operating with of Armor Protection' ('-¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -¦-Ç-+-+-¦-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï')
More examples:
Industrial Command Ships: was 'Industrial Command Ships' (-ƒ-Ç-+-+-ï-ê-+-¦-+-+-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+ -â-+-Ç-¦-¦-+-¦-+-+-Å) - just world to world translation, now we have 'Flagships of Drill Gangs' (-ñ-+-¦-¦-+-¦-+-ï -¦-â-Ç-+-¦-ï-à -¦-Ç-â-+-+).
Jump Freighters. Was: '-ô-Ç-â-+-+-¦-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+ -ü -¦-+-+-¦-Ç-¦-¦-+-¦-¦-é-¦-+-Å-+-+' ('Cargo Ships with Hyperdrive') now we have: '-ö-¦-¦-+-+--ä-Ç-¦-¦-é-¦-Ç-ï' - almost just as non translated transition from english: Jump-freiters.
Carriers, was: 'Ship-Carriers' ('-Ü-+-Ç-¦-¦-+-+--+-+-ü-+-é-¦-+-+'), now: 'Ships of Autonomous Deployments' ('-Ü-+-Ç-¦-¦-+-+ -¦-¦-é-+-+-+-+-+-+-¦-+ -Ç-¦-+-¦-æ-Ç-é-ï-¦-¦-+-+-Å') or K.A.R. which is similar to CARriers, but to me this sounds like S.A.D.
Supercarriers, was: 'Superships-Carriers' ('-í-â-+-¦-Ç-¦-+-Ç-¦-¦-+-+--+-+-ü-+-é-¦-+-+') now: 'KARs of ExtraLarge Tonnage' ('-Ü-É-á-ï -ü-¦-¦-Ç-à-¦-+-+-î-ê-+-¦-+ -é-+-+-+-¦-¦-¦').
Industrial Ships, was: 'Industrial Ships' ('-ƒ-Ç-+-+-ï-ê-+-¦-+-+-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+') now 'Cargo Ships' ('-ô-Ç-â-+-+-¦-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+') BUT, Capital Industrial Ships, was: 'Industrial Ships of ExtraLarge Tonnage' ('-ƒ-Ç-+-+-ï-ê-+-¦-+-+-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+ -¦-+-+-î-ê-+-¦-+ -é-+-+-+-¦-¦-¦'), now 'Industrial Ships' ('-ƒ-Ç-+-+-ï-ê-+-¦-+-+-ï-¦ -¦-+-Ç-¦-¦-+-+') which is ambiguous to the original.
And one more old story which I can not tell you: The 'Stack All' probably the most useful item in context popup menu translated to 'Make Stacks' ('-í-+-+-¦-+-é-î -¦ -ü-é-+-+-¦-+') which is suitable to flat object not any objects. Moreover the noun '-ü-é-+-+-¦-+' (plural of '-ü-é-+-+-¦-¦') means small glass(es) aka shots thats makes guys laugh ('Put into glasses') because thats is not common in Russian to use the same world for different meaning than in English if possible.
And same goes on almost each places.
Btw, the original topic now has a more than 230 replies and about 550 likes against this innovation and upcoming translations. |
|
ISD LoneLynx
ISD STAR
126
|
Posted - 2013.09.05 15:52:00 -
[28] - Quote
MelaneNao wrote:ISD LoneLynx wrote: You are deeply wrong when you translate the new translation back to English. Please use organic brain instead of google translate service.
What is this? Trying to offend the Russian-speaking players? We can already write a petition? If TS knew English, he would have played in the English client. If the CCP can not understand us in our native Russian. We will use Google and try to talk to your English.
No offense, and I apologize if my words insulted you.
There's still the idea: you're trying to say CCP Droog translation is bad, and trying to show why exactly it's bad; but by doing so (because you are using automated service instead of human helper, proficient in both languages equally, who may be able to say things as they should be and as they are) you're corrupting the very nature of translated text, and make it to appear much more malicious than it, in fact, is.
Indeed, Droog's translation use more words than English text GÇö but this is the Russian lamguage after all ISD LoneLynx Lieutenant Support Team and Resources [STAR] Interstellar Services Department |
|
Psihius
Anarchist Dawn U N K N O W N
39
|
Posted - 2013.09.05 16:34:00 -
[29] - Quote
Nekodim Maneki wrote:How the 'Spaceship Command' could be back translated to 'Ship Type Permits' and the 'Navigation' instead of previous version (surprise: 'Navigation') translated to 'Spaceships piloting'?
....
Well, in your case translating both back and forward highly depends on who is translating. Half of your variants I would translate differently.
Lets take shields: If I had to do a translation, I would translate is as "-í-+-+-+-¦-+-¦ -+-+-+-¦" or as "-¡-¦-ü-+-+-â-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-ï-à -+-+-+-¦-¦". Why? Because I read a lot of Sci-Fi (like tons of it) and usual translation to russian used is "-í-+-+-+-¦-+-¦ -+-+-+-¦", "-ù-¦-ë-+-é-+-+-¦ -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-+-+-¦", "-í-+-+-+-¦-+-¦ -ì-¦-Ç-¦-+" or "-í-+-+-+-¦-+-¦ -ë-+-é". Yes, I also so "-ê-+-é-ï" in some cases, but it's not that common. Just look up Wikipedia here http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5_(%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)
You see, I have an extensive Sci-Fi background on my part and I treat translations differently than you.
Let's take Carriers - I would translate that as "-É-¦-+-¦-+-+-ü-¦-å" from a get-go, but! In EVE carriers are not pure fighter-carriers, but also a logistics ship. Personally I would clarify the English "Carriers" to something like "Logistic carriers" or something like that. Just because the English variant is not actually presice.
But that's just me, and I don't work as a translator :) |
MelaneNao
D.R.O.N.E.S. GIP Alliance
76
|
Posted - 2013.09.05 16:47:00 -
[30] - Quote
ISD LoneLynx wrote: No offense, and I apologize if my words insulted you.
There's still the idea: you're trying to say CCP Droog translation is bad, and trying to show why exactly it's bad; but by doing so (because you are using automated service instead of human helper, proficient in both languages equally, who may be able to say things as they should be and as they are) you're corrupting the very nature of translated text, and make it appear much more malicious than it, in fact, is.
Indeed, Droog's translation use more words than English text GÇö but this is the Russian language after all
No wrong. A spoon is a spoon and a fork is a fork. And not the "Metal form a part with long teeth" and "Metal form a part with the deepening"
But if this is the case for you, then why stop. Shields / / Operation of a power protection / / Operation of a power protetstion Operation - (Premenimo to technology) Use of technology. Power protection - an insurmountable barrier. The use of technology creates an impenetrable barrier.
If you do everything in mind. Shields (!) The use of technology creates an impenetrable barrier. Where (!) Drop-down menus. ______________________________ -¥-¦-é, -+-¦ -é-¦-¦. -¢-+-¦-¦-¦ -ì-é-+ -+-+-¦-¦-¦ -+ -¦-+-+-¦-¦ -ì-é-+ -¦-+-+-¦-¦. -É -+-¦ "-£-¦-é-¦-+-+-ç-¦-ü-¦-¦-Å -ä-+-Ç-+-+-¦-¦-+-¦-Å -¦-¦-é-¦-î -ü -¦-+-+-+-+-ï-+-+ -+-â-¦-å-¦-+-+" -+ "-£-¦-é-¦-+-+-ç-¦-ü-¦-¦-Å -ä-+-Ç-+-+-¦-¦-+-¦-Å -¦-¦-é-¦-î -ü -â-¦-+-â-¦-+-¦-+-+-¦-+"
-¥-+ -¦-ü-+-+ -¦-+-Å -¦-¦-ü -ì-é-+ -é-¦-¦, -é-+ -+-¦-ç-¦-+ -+-ü-é-¦-+-¦-¦-+-+-¦-¦-é-î-ü-Å. Shields // -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å -ü-+-+-+-¦-+-¦ -+-¦-ë-+-é-ï // Operation of a power -+-Ç-+-é-¦-å-é-+-+-+ -¡-¦-ü-+-+-â-¦-é-¦-å-+-Å - (-ƒ-Ç-¦-+-¦-+-+-+-+ -¦ -é-¦-à-+-+-¦-¦) -ÿ-ü-+-+-+-î-+-+-¦-¦-+-+-¦ -é-¦-à-+-+-¦-+. -í-+-+-+-¦-¦-Å -+-¦-ë-+-é-¦ - -¥-¦-+-Ç-¦-+-¦-+-+-+-+-ï -¦-¦-Ç-î-¦-Ç. -ÿ-ü-+-+-+-î-+-+-¦-¦-+-+-¦ -é-¦-à-+-+-¦-+ -ü-+-+-¦-¦-Ä-ë-¦-¦ -+-¦-+-Ç-¦-+-¦-+-+-+-+-ï-¦ -¦-¦-Ç-î-¦-Ç.
-ò-ü-+-+ -¦-¦-+-¦-é-î -¦-ü-¦ -+-+ -â-+-â. Shields (!) -ÿ-ü-+-+-+-î-+-+-¦-¦-+-+-¦ -é-¦-à-+-+-¦-+ -ü-+-+-¦-¦-Ä-ë-¦-¦ -+-¦-+-Ç-¦-+-¦-+-+-+-+-ï-¦ -¦-¦-Ç-î-¦-Ç. -ô-¦-¦ (!) -Æ-ï-+-¦-¦-¦-Ä-ë-+-¦ -+-¦-+-Ä. |
|
|
|
|
Pages: [1] 2 3 :: one page |
First page | Previous page | Next page | Last page |