Pages: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 .. 12 :: one page |
|
Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 7 post(s) |
Raketefrau
Caldari Di-Tron Heavy Industries Atlas Alliance
|
Posted - 2008.04.18 17:03:00 -
[151]
Originally by: CCP Hammer Now I really want to create the Flow Trumpet Alliance.
Don't Ever Antagonize The Horn. Priority #1 - fix the lag |
SARPIDON
THE BLUE BEYOND
|
Posted - 2008.04.18 17:06:00 -
[152]
Edited by: SARPIDON on 18/04/2008 17:10:07 I find the below link a handy reference guide to gentlemanly smack. If I was called some of these names I would be reeling for minutes. Mainly because I would be working out just exactly what I had been called
Shakespearean Insult Generator
|
Zapatero
|
Posted - 2008.04.18 18:09:00 -
[153]
Originally by: Raketefrau
Originally by: CCP Hammer Now I really want to create the Flow Trumpet Alliance.
Don't Ever Antagonize The Horn.
And there's the motto!
Translation plz?
- Z
EON | blog |
zombiedeadhead
|
Posted - 2008.04.18 18:12:00 -
[154]
If any pirate corp wants a latin name, how about 'Peace through Victory', which I believe was the motto of Augustus. I'll leave the latin form of it to the teacher......
|
Druadan
Aristotle Enterprises Synchr0nicity
|
Posted - 2008.04.18 18:29:00 -
[155]
Edited by: Druadan on 18/04/2008 18:30:21 Got another one.
There's a saying 'He who desires peace, prepares for war'. I've seen it written in Latin as Quis desiderat pacem, praeparat bellum, and also as Quis desiderat pacem, praeparat para bellum. Which is the correct version? I believe it's the latter, as para bellum means 'for war', right (as in 9mm parabellum rounds, like the M92 Beretta takes)? I'm uncertain, however, as to whether the 'for' is contained/implied within that form of praeparat.
Sig removed, inappropriate content. If you would like further details please mail [email protected] ~Saint |
Pherusa Plumosa
Minmatar Naughty 40 Triumvirate.
|
Posted - 2008.04.18 19:10:00 -
[156]
@OP: You should really open an Eve-Business and make some extra isk with Latin translations
Originally by: Huurtney Gurdsen Latin, like French and German, is over complex and silly.
Unlike French and German, it is dead.
I think the originator of this thread is being perantic.
Just because you do not understand theese languages, they are not over complex.
I've been bothered at school with Latin and all I remember is "pater villam intrat" But if u had Latin at school, you develop a "feeling" for other european languages like spanish, italian, french etc. maybe it's dead (except the Vatican) but not useless.
|
Raketefrau
Caldari Di-Tron Heavy Industries Atlas Alliance
|
Posted - 2008.04.18 19:58:00 -
[157]
Originally by: Zapatero
Originally by: Raketefrau
Originally by: CCP Hammer Now I really want to create the Flow Trumpet Alliance.
Don't Ever Antagonize The Horn.
And there's the motto!
Translation plz?
- Z
It's a Thomas Pynchon reference, from The Crying of Lot 49.
I could tell you what it means, but then I'd have to kill you. Priority #1 - fix the lag |
Emperor D'Hoffryn
No Quarter. Vae Victis.
|
Posted - 2008.04.18 20:02:00 -
[158]
Originally by: jna
Originally by: Norwood Franskly I'm pretty sure Vae Victus was a famous battle cry that meant woe to the vanquished.
I'm curious what "Bellum Infinitum" means I think it's something like Eternal Struggle.
"Vae Victis" was the famous cry. "Vae Victus" is simply wrong.
Yes, "Bellum Infinitum" is good Latin - "Bellum" being nom sing 2nd declension for "war" or "struggle", "infinitum" being the matching case, number and gender, meaning "boundless", "unlimited", "endless" or "infinite". I think most people would translate it as "Endless War", but struggle would do.
original request for the analysis of our alliance name contained a typo.
As you can see, we are indeed "Vae Victis"
Originally by: Meridius Dex I could actually fit a Thorax WITH LASERS and get better DPS, better speed, better tank and - wait for it - better cap stability
|
Regat Kozovv
Caldari E X O D U S Imperial Republic Of the North
|
Posted - 2008.04.18 20:34:00 -
[159]
This thread is Epic. |
jna
Caldari Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.04.18 21:46:00 -
[160]
Originally by: zombiedeadhead If any pirate corp wants a latin name, how about 'Peace through Victory', which I believe was the motto of Augustus. I'll leave the latin form of it to the teacher......
Luckily, Augustus himself translated this for us, in his wonderfully modest autobiography "Res Gestae Divi Augusti" (The Deeds of the Divine Augustus), Book II, Chapter 13.
"Parta victoriis pax"
Originally by: Druadan There's a saying 'He who desires peace, prepares for war'. I've seen it written in Latin as Quis desiderat pacem, praeparat bellum, and also as Quis desiderat pacem, praeparat para bellum. Which is the correct version?
Well, actually it's neither , though the first is certainly correct Latin. In the second, drop the "praeparat" and go straight with "para bellum" as "prepare for war", otherwise it's a tautology.
However, we can turn back to the original source for the exact phrase - Flavius Vegetius' Epitoma Rei Militaris, written in the late 300s AD.
"Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum", in a classic should-would subjunctive construction, means "Whoever therefore should desire peace, would prepare for war".
However, our media-age ADD ears don't like the slightly wishy-washy should-would subjunctive thing, so a more up-to-date version (and the one that mostly gets quoted) would be "Si vis pacem, para bellum", translating more oomph-ily as "If you seek peace, prepare for war".
It uses "para" (emphasis via the imperative "you must prepare") instead of "praeparat" ("you would prepare").
Originally by: Emperor D'Hoffryn original request for the analysis of our alliance name contained a typo. As you can see, we are indeed "Vae Victis"
And thusly you get a gold star!
Sorry Emperor, I just went with what I was given. Apologies.
|
|
zombiedeadhead
|
Posted - 2008.04.18 22:08:00 -
[161]
Edited by: zombiedeadhead on 18/04/2008 22:08:17
Originally by: jna
"Parta victoriis pax"
Thats what I thought it was, or PvP for short....
|
Sinnae Takeda
|
Posted - 2008.04.18 22:26:00 -
[162]
what a sad, sad world this is.
oh, forget it. by all means, keep it up! nothing makes my day like agressive, condescending ignorance...
|
Rodj Blake
Amarr PIE Inc. Praetoria Imperialis Excubitoris
|
Posted - 2008.04.18 22:31:00 -
[163]
Edited by: Rodj Blake on 18/04/2008 22:31:32
Originally by: jna And finally...
5. Praetoria Imperialis Excubitoris
Praetorium (2nd declension, neut meaning "Camp" in the singular and more properly "Headquarters" in the plural). It cannot, and does not, in this usage mean "Praetorian" as in 'elite bodyguard', because this would be adjectival usage and would require a nominative subject. eg. Porta Praetoria ("Praetorian Gate") or "Cohors Praetoria" ("the squad of elite bodyguards").
Imperialis (adjective, "belonging to the Emperor")
Excubitor (3rd declension, meaning "sentinel" or "watchman")
So the words themselves look promising - but in the correct cases/genders/numbers?
Praetoria (Nom Plur) = "The Headquarters..."
Skip the adjective and apply it last, so "Excubitoris" is next.
Excubitoris (Gen Sing, 3rd declension) = "of the watchman"
Imperialis, adjective = "belonging to the emperor" or "Imperial".
So PIE means "The Headquarters of the Imperial Watchman (or Sentinel)".
However, presumably there's more than one person in PIE? If not, then this is great Latin for an army of one, A+ gold star.
If however there is more than one person in PIE, then we want: "The Headquarters of the Imperial Watchmen (or Sentinels)".
Therefore we don't want "Excubitoris" (genitive singular), we want "Excubitorum" (genitive plural).
So, if PIE is supposed to mean "The Headquarters of the Imperial Watchmen", then it should be "Praetoria Imperialis Excubitorum".
Would you believe me if I said that the usage of the singular excubitoris in preference to the plural excubitorum indicates our unity of purpose and action?
Dulce et decorum est pro imperium mori.
|
Cailais
Amarr VITOC Chain of Chaos
|
Posted - 2008.04.19 00:04:00 -
[164]
Originally by: Rodj Blake Edited by: Rodj Blake on 18/04/2008 22:31:32
Originally by: jna And finally...
5. Praetoria Imperialis Excubitoris
Praetorium (2nd declension, neut meaning "Camp" in the singular and more properly "Headquarters" in the plural). It cannot, and does not, in this usage mean "Praetorian" as in 'elite bodyguard', because this would be adjectival usage and would require a nominative subject. eg. Porta Praetoria ("Praetorian Gate") or "Cohors Praetoria" ("the squad of elite bodyguards").
Imperialis (adjective, "belonging to the Emperor")
Excubitor (3rd declension, meaning "sentinel" or "watchman")
So the words themselves look promising - but in the correct cases/genders/numbers?
Praetoria (Nom Plur) = "The Headquarters..."
Skip the adjective and apply it last, so "Excubitoris" is next.
Excubitoris (Gen Sing, 3rd declension) = "of the watchman"
Imperialis, adjective = "belonging to the emperor" or "Imperial".
So PIE means "The Headquarters of the Imperial Watchman (or Sentinel)".
However, presumably there's more than one person in PIE? If not, then this is great Latin for an army of one, A+ gold star.
If however there is more than one person in PIE, then we want: "The Headquarters of the Imperial Watchmen (or Sentinels)".
Therefore we don't want "Excubitoris" (genitive singular), we want "Excubitorum" (genitive plural).
So, if PIE is supposed to mean "The Headquarters of the Imperial Watchmen", then it should be "Praetoria Imperialis Excubitorum".
Would you believe me if I said that the usage of the singular excubitoris in preference to the plural excubitorum indicates our unity of purpose and action?
No.
Nice try though
If you think latin's bad, you should try ancient greek - drove me to drink that did. Thanfully Ive forgotten it all now...
C.
New Scanner Idea!
|
bldyannoyed
Un4seen Development
|
Posted - 2008.04.19 00:27:00 -
[165]
Quite simply the best thread the eve-o forums have ever seen.
|
Admus
Multiverse Corporation Cosmic Anomalies
|
Posted - 2008.04.19 01:08:00 -
[166]
I say, spiffing thread here lads; really, top-hole.
---------------------------------------------------------- "Villains always have antidotes. They're funny that way." |
Pasocon Otaku
|
Posted - 2008.04.19 01:22:00 -
[167]
I. Well, I still cringe hearing "the data is [...]"
II. Please don't let my wife read this, and ask what I mean when I ask for a superior Latin translation of what I mean by, "mihi caput da". |
Ptolemeus
Gallente Caesarri Industries
|
Posted - 2008.04.19 02:33:00 -
[168]
Originally by: Cailais If you think latin's bad, you should try ancient greek - drove me to drink that did. Thanfully Ive forgotten it all now...
βάρβαρε Ῥωμαῖε! It's not that bad.
As for the Gentlemens' Corp, I can't help but think of the Neo-Victorians in Stephenson's Diamond Age. That's almost RP I might like. _____ n00b, tasty and nutritious! Now with fewer calories! |
Mr Raine
Caldari CyberDyne Industries Carpe Universitas
|
Posted - 2008.04.19 06:05:00 -
[169]
Nobiscum Deus! |
F'nog
Amarr Celestial Horizon Corp. Valainaloce
|
Posted - 2008.04.19 06:42:00 -
[170]
Originally by: Ptolemeus
Originally by: Cailais If you think latin's bad, you should try ancient greek - drove me to drink that did. Thanfully Ive forgotten it all now...
βάρβαρε Ῥωμαῖε! It's not that bad.
As for the Gentlemens' Corp, I can't help but think of the Neo-Victorians in Stephenson's Diamond Age. That's almost RP I might like.
Greek is a much more difficult language, but it's much more beautiful and complex. There's nothing Attic can say that any other language can say better. Also Greek subscribes to the theory of "Why say something one way when you can do it multiple ways?" Just look at the number of verbs Homer uses for "to come/go" in Book I of the Iliad alone. Hell, the first 100 lines. And don't get me started on kai.
As a simple example, in order to translate Aristotle into Latin, since he was the only one most later Romans cared about, they had to invent a ton of new words. Thankfully this populated the 4th declension with more than it's previous score or so of words. Sadly, 5th still has about 5, plus compounds.
On a side note to jna's mention of the third declension being "everything else" this is exactly how it is in Greek. If it's not 1st or 2nd, it's 3rd. Sometimes it's 1st AND 3rd for -Es names though, just to mess with you.
Originally by: Kazuma Saruwatari
F'nog for Amarr Emperor. Nuff said
|
|
Bellum Eternus
Gallente Death of Virtue Sex Panthers
|
Posted - 2008.04.19 08:10:00 -
[171]
Originally by: Huurtney Gurdsen Latin, like French and German, is over complex and silly.
Unlike French and German, it is dead.
I think the originator of this thread is being perantic.
If you're going to be a pedant and chide someone for being pedantic, at least SPELL IT CORRECTLY.
Bellum Eternus [Vid] L E G E N D A R Y [Vid] L E G E N D A R Y I I |
Bellum Eternus
Gallente Death of Virtue Sex Panthers
|
Posted - 2008.04.19 08:16:00 -
[172]
Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Bellum Eternus [Vid] L E G E N D A R Y [Vid] L E G E N D A R Y I I |
F'nog
Amarr Celestial Horizon Corp. Valainaloce
|
Posted - 2008.04.19 08:31:00 -
[173]
Originally by: Bellum Eternus Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Yes, you should be Bellum Eternum.
Originally by: Kazuma Saruwatari
F'nog for Amarr Emperor. Nuff said
|
Bellum Eternus
Gallente Death of Virtue Sex Panthers
|
Posted - 2008.04.19 09:08:00 -
[174]
Originally by: F'nog
Originally by: Bellum Eternus Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Yes, you should be Bellum Eternum.
Oh well.
Bellum Eternus [Vid] L E G E N D A R Y [Vid] L E G E N D A R Y I I |
Dorisane
|
Posted - 2008.04.19 09:14:00 -
[175]
Edited by: Dorisane on 19/04/2008 09:15:04
Originally by: Admus I say, spiffing thread here lads; really, top-hole.
...times like this i realise i spend too much time watching internet procreation (word filter bah) :(
|
Neesa Corrinne
Einherjar Rising Cry Havoc.
|
Posted - 2008.04.19 09:45:00 -
[176]
Originally by: Rodj Blake Edited by: Rodj Blake on 18/04/2008 22:31:32
Originally by: jna And finally...
5. Praetoria Imperialis Excubitoris
Praetorium (2nd declension, neut meaning "Camp" in the singular and more properly "Headquarters" in the plural). It cannot, and does not, in this usage mean "Praetorian" as in 'elite bodyguard', because this would be adjectival usage and would require a nominative subject. eg. Porta Praetoria ("Praetorian Gate") or "Cohors Praetoria" ("the squad of elite bodyguards").
Imperialis (adjective, "belonging to the Emperor")
Excubitor (3rd declension, meaning "sentinel" or "watchman")
So the words themselves look promising - but in the correct cases/genders/numbers?
Praetoria (Nom Plur) = "The Headquarters..."
Skip the adjective and apply it last, so "Excubitoris" is next.
Excubitoris (Gen Sing, 3rd declension) = "of the watchman"
Imperialis, adjective = "belonging to the emperor" or "Imperial".
So PIE means "The Headquarters of the Imperial Watchman (or Sentinel)".
However, presumably there's more than one person in PIE? If not, then this is great Latin for an army of one, A+ gold star.
If however there is more than one person in PIE, then we want: "The Headquarters of the Imperial Watchmen (or Sentinels)".
Therefore we don't want "Excubitoris" (genitive singular), we want "Excubitorum" (genitive plural).
So, if PIE is supposed to mean "The Headquarters of the Imperial Watchmen", then it should be "Praetoria Imperialis Excubitorum".
Would you believe me if I said that the usage of the singular excubitoris in preference to the plural excubitorum indicates our unity of purpose and action?
The PIE is a lie. |
jna
Caldari Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.04.19 22:01:00 -
[177]
Originally by: F'nog
Originally by: Bellum Eternus Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Yes, you should be Bellum Eternum.
Yup, F'Nog has it absolutely right. You need to agree the 2nd declension adjective "Eternus" (Properly Aeturnus with the ellipsed AE) to the neuter noun "bellum". Sadly it does matter for nouns of all sorts, otherwise it's very much "People called Romanes they go the house?" Along the lines of "A war! Something is eternal, but definitely not the war I just mentioned."
|
jna
Caldari Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.04.19 22:14:00 -
[178]
Edited by: jna on 19/04/2008 22:21:44
Originally by: Pasocon Otaku
II. Please don't let my wife read this, and ask what I mean when I ask for a superior Latin translation of what I mean by, "mihi caput da".
lol, no I refuse to go further with this one, especially as it's a well known fact that this never happens post-marriage
EDIT: PS. She'd be well within her Latin-rights to simply leave a horse head on your pillow. You want to aim your grammatical sights towards "whose head" exactly you want to be given ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis gravissimas res sunt |
F'nog
Amarr Celestial Horizon Corp. Valainaloce
|
Posted - 2008.04.20 06:45:00 -
[179]
Originally by: jna
Originally by: F'nog
Originally by: Bellum Eternus Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Yes, you should be Bellum Eternum.
Yup, F'Nog has it absolutely right. You need to agree the 2nd declension adjective "Eternus" (Properly Aeturnus with the ellipsed AE) to the neuter noun "bellum". Sadly it does matter for nouns of all sorts, otherwise it's very much "People called Romanes they go the house?" Along the lines of "A war! Something is eternal, but definitely not the war I just mentioned."
Yay, F'nog contributing!
Originally by: Kazuma Saruwatari
F'nog for Amarr Emperor. Nuff said
|
Bellum Eternus
Gallente Death of Virtue Sex Panthers
|
Posted - 2008.04.20 07:24:00 -
[180]
Originally by: jna
Originally by: F'nog
Originally by: Bellum Eternus Something tells me my name should be 'Bellum Eternum' instead of what it is. I was going for 'war forever' or 'eternal war/fight/conflict' etc. How badly did I screw it up, and does it even matter for a proper noun like a name?
jna?
Yes, you should be Bellum Eternum.
Yup, F'Nog has it absolutely right. You need to agree the 2nd declension adjective "Eternus" (Properly Aeturnus with the ellipsed AE) to the neuter noun "bellum". Sadly it does matter for nouns of all sorts, otherwise it's very much "People called Romanes they go the house?" Along the lines of "A war! Something is eternal, but definitely not the war I just mentioned."
Rats! I wonder if I can petition a name change so that it's proper latin?
Bellum Eternus [Vid] L E G E N D A R Y [Vid] L E G E N D A R Y I I |
|
|
|
|
Pages: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 .. 12 :: one page |
First page | Previous page | Next page | Last page |