Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 .. 12 :: one page |
|
Author |
Thread Statistics | Show CCP posts - 7 post(s) |
F'nog
Celestial Horizon Corp. Valainaloce
|
Posted - 2008.05.22 05:50:00 -
[211]
I'm still waiting for your thoughts on Morsus Mihi, jna. I just don't think it's good Latin, even if it's a verb that takes a dative. |
Nallii
Gemini Sun Violent-Tendencies
|
Posted - 2008.05.22 06:12:00 -
[212]
Posting in a great thread. -----------------
|
Samuel Harrow
|
Posted - 2008.05.22 06:24:00 -
[213]
Originally by: F'nog I'm still waiting for your thoughts on Morsus Mihi, jna. I just don't think it's good Latin, even if it's a verb that takes a dative.
He did Morsus Mihi back on page 1 or 2 :)
|
F'nog
Celestial Horizon Corp. Valainaloce
|
Posted - 2008.05.22 06:47:00 -
[214]
Edited by: F''nog on 22/05/2008 06:48:36
Originally by: Samuel Harrow
Originally by: F'nog I'm still waiting for your thoughts on Morsus Mihi, jna. I just don't think it's good Latin, even if it's a verb that takes a dative.
He did Morsus Mihi back on page 1 or 2 :)
D'oh, I'll go look for it.
Edit - found it. Yay, I was correct in my understanding and laugh even more heartily at their name.
Originally by: Kazuma Saruwatari
F'nog for Amarr Emperor. Nuff said
|
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.05.22 10:52:00 -
[215]
Originally by: F'nog Edited by: F''nog on 22/05/2008 06:48:36
Originally by: Samuel Harrow
Originally by: F'nog I'm still waiting for your thoughts on Morsus Mihi, jna. I just don't think it's good Latin, even if it's a verb that takes a dative.
He did Morsus Mihi back on page 1 or 2 :)
D'oh, I'll go look for it.
Edit - found it. Yay, I was correct in my understanding and laugh even more heartily at their name.
You're entirely forgiven F'nog. Anyone who delves into the truly linguistical and etymological nightmare of Ancient Greek gets a lot of latitude from me. ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.05.22 10:57:00 -
[216]
Originally by: Sapphire Dreams
Originally by: jna
Well good god damn and other such phrases...
Latin pedant AND Scroobius Pip afficionado?
This man is made of extreme win.
Oh, and well spotted, Sapphire!
/me urges people to watch this and this for examples of immense genius in (English language) wordsmithing, let alone the great music. ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Yaar Podshipnik
Paxton Industries Paxton Federation
|
Posted - 2008.05.22 11:36:00 -
[217]
jna, I have been trying to get this translated for long long time, maybe you can help...
How do you say RTFM (read the ******* manual) in latin?
|
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.05.22 12:59:00 -
[218]
Originally by: Yaar Podshipnik jna, I have been trying to get this translated for long long time, maybe you can help...
How do you say RTFM (read the ****** manual) in latin?
Hum. Well there isn't really an adjectival use of the "f" word in Latin, though there is a mightily rich profane vocabulary, along with some 2000-year-old personal put-downs that often puts shame to modern-day-Eve local smack. Wikipedia "Latin profanity" if you need any convincing.
However, you can kind of assume that the Latin verb futuo, futuere, futui, fututus V (3rd), which is the actual derivation of the English verb "to f***", would probably follow a similar 3rd declension verb like "deminuo" in the adjectival form.
deminuo, deminuere, deminui, deminutus V (3rd) meaning "to lessen or diminish" forms deminutus, deminuta, deminutum (1st decelension) in the m, f, n adjectival form, so we can expect fututus, fututa, fututum for our target verb's adjectival form.
As the "f***ing" has to agree gender with "the manual", and we're going to use the Mediaeval Latin word enchiridium, enchiridii (2nd declension, neuter, derived from the greek Omicron declension btw) for "manual or handbook", then it's "fututum" in both the nominative and accusative forms.
So...
"Read" (imperative), is Lege, assuming you're addressing one person "the f***ing" (neuter, accusative adjective), is fututum "manual" (Accusative singular object of the imperative) is enchiridium
Lege fututum enchiridium! ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Yaar Podshipnik
Paxton Industries Paxton Federation
|
Posted - 2008.05.22 13:19:00 -
[219]
Thank you very much! Now my co-workers can torment me with questions regarding various technical stuff AND puzzle over the sign when I point it to them smirking ;)
|
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.05.29 22:04:00 -
[220]
Any more for any more?
Or rather, anyone [brave enough/mean enough] to submit [their/someone else's] Latin [alliance/corp/character] name to the Latinator?
Otherwise, suggest we let this thread go to the old threads home in the Constellation of Excessive Pedantry. ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
|
Arbja Hettad
|
Posted - 2008.05.30 22:13:00 -
[221]
Well, I wanna hop on this before you realize the killing you could make charging ISK for translations. Trying to come up with a corp motto in Latin.
Was thinking along the lines of 'Knowledge is power; ignorance the enemy.'
I realize how incredibly ironic it would be if I just ran this through an internet translator and it was all wrong. So, I though, to prevent ending up in this thread as an object of ridicule, I would run it by the expert first.
You really should start doing translations for ISK in game.
Also, this thread has me interested in Latin, but I haven't been able to find any classes or anything locally. Can you recommend a good text book or the like for someone who wants to read up on it on his own? I've looked through the thread and I apologize if such a recommendation has already been made and I missed it.
|
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.06.03 09:42:00 -
[222]
Originally by: Arbja Hettad Well, I wanna hop on this before you realize the killing you could make charging ISK for translations. Trying to come up with a corp motto in Latin.
Was thinking along the lines of 'Knowledge is power; ignorance the enemy.'
I realize how incredibly ironic it would be if I just ran this through an internet translator and it was all wrong. So, I though, to prevent ending up in this thread as an object of ridicule, I would run it by the expert first.
You really should start doing translations for ISK in game.
Also, this thread has me interested in Latin, but I haven't been able to find any classes or anything locally. Can you recommend a good text book or the like for someone who wants to read up on it on his own? I've looked through the thread and I apologize if such a recommendation has already been made and I missed it.
Heh, on the isk front, I'm not short of a bob or eleventy so it's my pleasure really. A few people have donated though, and iskies are always appreciated, but entirely non-mandatory!
Knowledge is power; ignorance the enemy <-- I'd run with Scientia potentia est, inprudens inimicus.
http://en.wikibooks.org/wiki/Latin <-- not a bad online (free) intro, as it happens. For textbooks, well... the most approachable is probably Latin for Dummies, if you don't mind the ever-so-slightly-patronising tone. Otherwise Wheelock's Latin is an oldie, but a goodie. ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Lady Boraaj
|
Posted - 2008.06.16 22:06:00 -
[223]
Can't believe I just found this thread!
How about Novus Aevum?
ty
|
Schuyler Haussumann
|
Posted - 2008.06.16 23:18:00 -
[224]
Hey would you be able to translate what I think is my families motto? (at least it appears on some old family related stuff). Off the top of my head its "Ad sidera tolli" which I *think* means reach to the heavens or something similar. Fell free to correct and/or ridicule me though
|
Herio Mortis
54th Knights Templar THORN Alliance
|
Posted - 2008.06.17 00:36:00 -
[225]
I'm going to volunteer my character name for examination :)
Quite sure it's wrong in too many ways, but...
|
Bryg Philomena
Green Lantern Corps
|
Posted - 2008.06.17 00:43:00 -
[226]
Originally by: Reacz You should of added at the end of your post:
Veni, vidi, vici.
I prefer Vidi, Vici, Veni.
I saw, I conquered, I came.
Originally by: CCP Wrangler Am I reading this correctly? You claim you have a bug that undresses female avatars???
Your signature |
Mara Rinn
|
Posted - 2008.06.17 01:34:00 -
[227]
I was reading this thread while hauling contract cargo in lowsec. I didn't pay attention, and some silly piwate in a frigate blew me up at the gate*.
Latin's a dead language, as dead as dead can be! It killed the ancient romans, and now (37 thousand years later) it's killing me!
* never let the facts get in the way of a good story
|
The Icefox
Under the Wings of Fury Atrocitas
|
Posted - 2008.06.17 02:46:00 -
[228]
10/10 for intellectual content. I lol'd Bored during down time? Try this. |
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.06.17 06:49:00 -
[229]
Originally by: Lady Boraaj How about Novus Aevum?
Novus = "new" (Adj) Aevum = "age" or "generation".
Aevum is 2nd declension, neuter, however... So the adjectival person needs to agree.
So no stars here, I'm afraid - it should be Novum Aevum.
Originally by: Schuyler Haussumann Off the top of my head its "Ad sidera tolli" which I *think* means reach to the heavens or something similar. Fell free to correct and/or ridicule me though
*\o/* Silver Stars on this one - I suspect the motto is correct, but you've mis-remembered the spelling of tolli.
Tolli is the Present Passive Infinitive of the transitive verb 'tollo, tollere, sustuli, sublatus'; however your motto really needs the Present Active Imperative form, which is Tolle (with an 'e' rather than an 'i').
Ad Sidera is correct for "To the stars", 'sidus, sideris' being a 3rd declension word for "star" as an alternative to the more commonly-used 2nd declension noun 'astrum, astri'.
So you're looking for Ad Sidera Tolle.
As a a side-note on this one, the verb 'tollo, tollere' has the primary meaning of "to raise or lift", but also a secondary usage of "to destroy, remove or steal". Which makes it kind-of cool as a family motto
Originally by: Herio Mortis I'm going to volunteer my character name for examination :)
Quite sure it's wrong in too many ways, but...
Your suspicions are well founded
Mortis is perfectly good as the Genitive Singular form of 'mors', meaning "... of death".
However, it would have to be attached to a Nominative noun.
I'm assuming you were going for "Lord of Death" or "Master of Death" using the rather wonderful and uncommon Medieval-latin 2nd Declension Masculine noun 'herus, heri'.
So you should be Herus Mortis - Herio isn't actually a Latin form of this noun in any way, shape, sense or form.
It should also be noted that a more classic, original, Latin word to use would have been "Dominus" for Lord or Master. ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Arduus Eruditio
Perkone
|
Posted - 2008.06.17 07:15:00 -
[230]
Although this was a character created for learning the game, and which I no longer really use, I'd still like to submit his name for your scholarly dissection.
So how bad is it, jna? |
|
Vincenzo Delloro
Lux et Veritas
|
Posted - 2008.06.17 07:41:00 -
[231]
I have a funny feeling people started wanting to blow me up after they stumbled across this thread.
|
Batolemaeus
Free-Space-Ranger Morsus Mihi
|
Posted - 2008.06.17 07:48:00 -
[232]
Edited by: Batolemaeus on 17/06/2008 07:49:25
Originally by: F'nog
Originally by: Samuel Harrow
He did Morsus Mihi back on page 1 or 2 :)
D'oh, I'll go look for it.
Edit - found it. Yay, I was correct in my understanding and laugh even more heartily at their name.
Originally by: Vincenzo Delloro I have a funny feeling people started wanting to blow me up after they stumbled across this thread.
nonono, i'd like to discuss this very serious matter with you. In tribute. In m-o.
|
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.06.17 08:06:00 -
[233]
Edited by: jna on 17/06/2008 08:06:46
Originally by: Arduus Eruditio Although this was a character created for learning the game, and which I no longer really use, I'd still like to submit his name for your scholarly dissection.
So how bad is it, jna?
It's not disastrous: but eruditio, eruditionis (3rd decl) is Feminine, so the adjective arduus needs to agree.
Ardua Eruditio would translate along the lines of "Hard/steep lesson", "Difficult Teaching", or "Lofty/High Education".
Originally by: Vincenzo Delloro I have a funny feeling people started wanting to blow me up after they stumbled across this thread.
I have a funny feeling people started wanting to blow me up after they stumbled across this thread.
Edit: typo ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Schuyler Haussumann
|
Posted - 2008.06.17 08:41:00 -
[234]
Originally by: jna
Ad Sidera is correct for "To the stars", 'sidus, sideris' being a 3rd declension word for "star" as an alternative to the more commonly-used 2nd declension noun 'astrum, astri'. as a a side-note on this one, the verb 'tollo, tollere' has the primary meaning of "to raise or lift", but also a secondary usage of "to destroy, remove or steal". Which makes it kind-of cool as a family motto
wow, thanks. Thats really interesting. Now I know where the word sideral (as in sideral year) comes from as well. I'm sure latin has an answer for everything
|
Canis Merga
Silence Industries
|
Posted - 2008.06.17 10:21:00 -
[235]
Musca fecit.
|
Hardin
|
Posted - 2008.06.17 10:39:00 -
[236]
Please do the CVA
CVA = Curatores Veritatis Alliance ----- Alliance Creation/Corp Expansion Services
Advert |
jna
Black Ash Enterprises
|
Posted - 2008.06.17 11:32:00 -
[237]
Edited by: jna on 17/06/2008 11:35:13
Originally by: Hardin Please do the CVA
CVA = Curatores Veritatis Alliance
Curatores Veritatis is great Latin; Nom Plural and Genitive Singular perfectly constructed, and meaning "Keepers of Truth".
Edit: Oops. Veritatis is singular truth rather than plural truth ------------------------------------------------- Caeleste naves interretis res gravissimas sunt |
Aleksandr Cirtus
Stronghold corp CORPVS DELICTI
|
Posted - 2008.06.17 11:55:00 -
[238]
General Discussion is not good enough a forum for this epic calibre poastage. I hereby demand the creation of the Monocle and Tophat Intellectual Communications Medium! Allow this thread to be lifted from the depths of CAOD from whence it came, and given new light!
jna for Victor.
Sig removed, it didn't brake the forums, my mistake. -Mitnal Ack, my car haas nein brakes! Bang zoom, straight to the third moon of Omicron Persei 8! |
Cardice Makar
Dark Knights of Deneb Against ALL Authorities
|
Posted - 2008.06.17 12:15:00 -
[239]
Originally by: jna
Originally by: Grarr Dexx
Originally by: jna blabber blabber
Queue posts from [SEIZE] about how this is actually post-modern, ironic Latin.
blabber blabber
Dear sir, is it not cue?
Well good god damn and other such phrases...
It could legitimately be either. In one form you'd be cueing an action, as in you would be signaling people from [SEIZE] to commence posting; on the other, you're forming a line of people from [SEIZE] awaiting an opportunity to post.
Posting, that is to say, in this epic thread. Very nice so far.
|
Yaar Podshipnik
Paxton Industries Paxton Federation
|
Posted - 2008.06.17 12:22:00 -
[240]
So glad to hear that our esteemed Amarrian friends are learned in the ways of ancient tongues.
jna, you should join them - I am sure your literacy would help deciphering even the oldest tomes of knowledge held in vast libraries of Providence.
|
|
|
|
|
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 .. 12 :: one page |
First page | Previous page | Next page | Last page |